Fraasi "Mündi lause" päritolu

Fraasi "Mündi lause" päritolu

Neile, kes ei oska öelda, tähendab "fraasi münt" traditsiooniliselt tähendust "uue lause loomiseks". Nendel päevadel on ka "mündi fraas" uus tähendus, mis dokumenteeriti esmakordselt kahekümnenda sajandi keskel: "klõse tunne."

Naljakas on, meil ei ole aimugi, kes esimest korda kasutas fraasi "fraasi mündiks", kuid sellel, kuidas fraas arenes, on mõned vihjed.

Märtsõna "mündiks" tulid esmakordselt, viidates tegelikule raha teenimise protsessile. Umbes neljateistkümnendal sajandil tähendas nime "münt" tegelikult "kiilu" ja viitas kiilukujulistele graafikutele, mida kasutati kettide jaoks, mis seejärel "valmistati" ja mis tehti ametlikuks valuutaks.

Sealt hakkas sõna "mündiks" tähendama midagi, mis oli midagi uut. Kuueteistkümnendal sajandil sai uute sõnade loomine üsna populaarseks, kuigi seda ei peetud alati positiivseks, uuenduslikuks asjaks. 1589. aastal kirjutas George Puttenham Arte of English Poesie: "Noored õpetajad, kes pole hästi õppinud ... näivad olevat võltsitud Ladina keeles."

Nagu näete, vaatasid mõned inimesed sõna- ja fraasimängijaid alla. Kui olete kunagi suurel veebisaidil avaldatud, siis teate, et täna tunneb väga vokaal vähemus grammatika uuenduslikku kasutamist, sõnade loomist või (jumalakatteid) vigu.カ

Grammatika natside ja akadeemiliste snootide liikmete suurimatest hädadest oli Shakespeare, kes lõpuks esitas täna veel palju erinevaid sõnu ja fraase. Ta ei mündinud väljendit "fraasi mündiks", kuid ta kasutas oma mängides 1607. aastal mündilminguid Coriolanus: "Nii et minu kopsud sõnad kuni nende lagunemiseni."

Loomulikult on kuni selle hetkeni me räägime pigem sõnu kui lauseid. "Et mündida fraas" popped up üsna hilja mängu, vähemalt esimene teadaolev dokumenteeritud näide sellest. Kõige varem avaldatud "mündi fraas" eksemplar ilmub sisse Southport American Aasia Wisconsin, 1848:

Kui oleksime pidanud leidma ... nime, mis peaks kohe edastama oma tundeid oma suunas, oleksime mündiks fraas, mis ühendab imetlust ja õudust äärmusest ja nimetab teda mõrvarade ingliseks.

Boonus faktid:

  • On mõned inimesed, kes usuvad, et õige fraas on "lause välistada". Quoin oli kunagi mündi kirjavigu, kuid võttis oma tähenduse kuueteistkümnendal sajandil: "nurgakivi". See oli ka nn kiilud, mis printerid, mida kasutatakse tüüpide trükkimiseks trükikojas. Kuigi sõna on mündile üsna sarnane, ei ole see kindlasti päritolu "mündi fraas", kuna mündi tähendus "loo" tekkis hästi enne, kui quoin võttis selle tähenduse.
  • Trükikojad andsid meile sõna "kliše", mis pärineb prantsuse sõnast kliiker, mis viitas metalltrükis olevate postmarkide trükkimisele klõpsates. Kuidas see tähendas "väljendit või arvamust, mis on liigselt ära kasutatud ja loobub algupärase mõtte puudumisest?" Printeri kasutatud "klõõs" on sõna "stereotüüpbloki" žargoon. Sealt läheb sõna tähenduse areng tihedalt koos "Stereotüüp", millest viimane oli algselt plaadile trükkimise meetod, alates 18. sajandi Prantsuse "stéréotype". Üheteistkümnenda sajandi keskpaigaks oli see tähendanud, et "pilt püsib muutumatuna". See muutus ka 20. sajandi alguses nii, nagu tänapäeval.
  • Sõna "fraas" valmis 1530. aastal keeleteadlane John Palsgrave. Ta häirib kõiki, andes talle kaks erinevat tähendust: tänapäeva tavalisem tähendus, mis on "väike rühm sõnadest, mis väljendavad ühte tähendust" ja "kõne või kirjutamise viis või stiil".
  • "Fraasi sisselülitamine" on seotud "fraasi" teise tähendusega. Usutakse, et "fraas" on seotud puidu pööramisega, mis muudab ilusa puidutöö, luues hästi kujundatud fraasi, mis on kunsti tüüp - sarnase tööpinna järgi. See omakorda võib leida ka väljendist "hästi pööratud", mida kasutati naiste kujutatavate pahkluude kirjeldamiseks.
  • Vastupidiselt levinud veendumustele ei teinud Shakespeare sõna "surnud kui harilik", kuigi ta tegi münt paljude teiste fraaside jaoks ja populariseeris paljusid teisi, "surnud kui varjualune", mida ta populariseeris. Üks, mida ta loonud oli, oli "nagu dickens" või "mida dickens." Kui te ei tea, mida "dickens" on, oli dickens esialgu vande tähendusega "kurat", võib-olla lühendatud versioon "devilkins". oli tõesti veel üks võimalus öelda: "mida kuradit."
  • The Southport American ei maininud seda fraasi "Inglise mõrva". Seda nime sai Charlotte Corday, prantslane, kes oli seotud Prantsuse revolutsiooniga, postuumselt 1847. aastal Alphonse de Lamartine'iga. Corday mõrvas radikaalse Jacobini Jean-Paul Marat, torkides teda rinnus, kui ta oli vannis.

Jäta Oma Kommentaar